Archives...


If you type in Übersetzungsbüro on any search engine, you would see the words German, affordable and translation. This is how search engines and online translation websites would work in any foreign words. Can you imagine what more if you typed in a document to be translated?

At Translia.com, whether you submit any document translation for them to work for, or a story, or a marketing material to be translated, you would be assured of working with a ‘agence de traduction. An agency that can do the right translation with the right words properly used, and not just translated word by word.

Like English, words are certainly different when used in another context. Although this format is certainly not applicable to all languages, the bottom line is that the English language is certainly not comparable to any language at all. However we work with English terms, sentences, and in document form, would always be different from that of other languages. When we make use of the right translation services, we would not have to worry about translating it by word, because any document in English, when translated to another language, would already be differently worded compared to a single word.

This is what I have learned when I was trying to learn French. As beautiful a language as French is certainly magical to listen to, but learning it is hard work, and constant practice is required. When I had a short love letter translated to English, I was quite surprised at the words that I met which was quite different in meaning when I used it.